いんてりっぽくなりたいブログ

いんてりっぽくなりたい筆者がそれなりに頑張るブログです。

これからこのブログで何を書いていくかを書きたかった。

 

お久しぶりです。

だいこん(仮)です。

 

かなり長いこと放置していましたが、ようやく戻ってきました。

言い訳としては、大学の課題が大量にあったのですが、

パソコンの画面を見るとどうしても課題をしなければならないような気がして、

できる限りパソコンから離れていたということでしょうか。

 

とりあえず、20分くらい前にすべての課題を提出しました。

 

今、勢いだけで文章を書いているので、本当に書きたかった、

これからこのブログで何を書いていくか

については次回にします。

 

 

かわりに、洋楽の歌詞について。

 

これだけ英語の文章を読んだり書いたりしていますが、

洋楽の歌詞というのはすっきりしません。

 

例えば、Muse の unintended という曲。

www.youtube.com

 

20年前の曲ですが、まったく古さを感じません。

Muse の一番素晴らしい曲です*1。異論は受け付けません。

 

しかし、問題は歌詞です。

僕の英語の能力では意味が分かりません。

そして多くの日本人もわかりません。

 

なので和約をしてくれているサイトに逃げ込むわけですが、

かならずしも答えを与えてくれるわけではありません。

 

というのも、同じ曲でも人によって結構違う訳ができるからです。

Unintended についてみていきましょう。

 

たとえば、このサイトでは、

以前の関係に未練が残っている風の訳になっています。

la6cathedrale1engloutie8.hatenablog.com

 

一方で、こっちの和約は少し違います。

kyunkyunshitaidake.hatenadiary.jp

 

こっちでは、あたらしい人と出会った感じになっています。

 

この曲は、You から始まりますが、

要するにこのYou が別れた人なのか、これからの人なのか、

その点で和約に違いが出ています。

 

最後の Before you の訳のちがいが顕著ですね。

前者:君がいたかつての人生。

後者:君に出会う前の。

 

僕は、後者の方がすっきり来るのですが(というか、前者は英語の歌詞自体が違うとこがあるのですけど)、どうでしょうか?

 

 

というわけで、

課題が終わったところなので、もう少しクールダウンしてから、

これからこのブログで何を書いていくかについて書こうと思います。

 

 

 

 

*1:ちなみに一番のアルバムはAbsolution です、absolutely。もちろん、absolute power corrupts absolutelyを意識して書きました。